Μία διόρθωση από εμπειρότατο,πιλότο που διάβασε για το σημείο αναφοράς των πιλότων στοο σημείο που έγινε η εναέρια σύγκρουση του F-16 του Κώστα Ηλιάκη,με το τουρκικό κι έχει να κάνει με την ιστορία της απόφασης,αλλά και την ακριβή προφορά του σημείου αναφοράς:
“Η ονομασία ενός ραδιοναυτιλιακού υποχρεωτικού σημείου αναφοράς, πολύ κοντά στο σημείο όπου είχε συμβεί η σύγκρουση,έγινε με πρωτοβουλία της τότε ηγεσίας του ΓΕΑ που η ΥΠΑ δεν είχε δυσκολία να το κάνει πράξη .Έτσι δημιουργήθηκε το LIAKI point. Χρειάζονταν μόνο 5 γράμματα και έτσι επελέγη αυτή τη μορφή για λόγους ευφωνίας και ευχρηστίας.
Εμφανίζεται σε κάθε ραδιοναυτιλιακή έκδοση της περιοχής.
Η οικογένεια δεν το έχει υπόψη της ούτε βέβαια και οι πολλοί πιλότοι, κυρίως της πολιτικής αεροπορίας”.
onalert
“Η ονομασία ενός ραδιοναυτιλιακού υποχρεωτικού σημείου αναφοράς, πολύ κοντά στο σημείο όπου είχε συμβεί η σύγκρουση,έγινε με πρωτοβουλία της τότε ηγεσίας του ΓΕΑ που η ΥΠΑ δεν είχε δυσκολία να το κάνει πράξη .Έτσι δημιουργήθηκε το LIAKI point. Χρειάζονταν μόνο 5 γράμματα και έτσι επελέγη αυτή τη μορφή για λόγους ευφωνίας και ευχρηστίας.
Εμφανίζεται σε κάθε ραδιοναυτιλιακή έκδοση της περιοχής.
Η οικογένεια δεν το έχει υπόψη της ούτε βέβαια και οι πολλοί πιλότοι, κυρίως της πολιτικής αεροπορίας”.
onalert
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου